O texto
abaixo é uma tradução do poema em prosa "Enivrez-vous"
("Embriagai-vos"), de Charles Baudelaire, extraído de Le Spleen de
Paris (Pequenos Poemas em Prosa).
É um
texto carregado de intensidade lírica e filosófica, no qual Baudelaire reflete
sobre a necessidade de escapar do peso opressivo do tempo e da monotonia da
existência por meio de uma embriaguez constante, seja ela física (vinho),
espiritual (poesia) ou moral (virtude).
Embriagai-vos
É
preciso estar sempre embriagado. Tudo se resume nisso: é a única questão. Para
não sentir o fardo esmagador do Tempo, que te curva os ombros e te arrasta ao
chão, é preciso que te embriagues sem trégua.
Mas com
o quê? Com vinho, com poesia, com virtude, conforme teu desejo. Mas
embriaga-te!
E se,
porventura, nos degraus de um palácio reluzente, nas ervas úmidas de uma vala,
ou na solidão melancólica do teu quarto, despertares com a embriaguez esvaída
ou enfraquecida, pergunta ao vento que passa, à onda que se quebra, à estrela
que brilha, à ave que voa, ao relógio que marca o tempo, a tudo o que murmura,
a tudo o que geme, a tudo o que rola ou canta, a tudo o que fala - pergunta-lhes
que horas são.
E o
vento, a onda, a estrela, a ave, o relógio, todos te responderão: "É hora
de te embriagares! Para não seres um escravo torturado do Tempo, embriaga-te!
Embriaga-te
sem cessar! Com vinho, com poesia, ou com a virtude, a teu bel-prazer." E
assim, nessa busca incessante pela embriaguez, encontrarás refúgio contra a
tirania do relógio, contra a monotonia dos dias que se arrastam.
Pois o Tempo, esse algoz invisível, não poupa ninguém: ele corrói os sonhos, apaga os ardores da juventude e sussurra a finitude em cada instante. Mas na embriaguez - seja ela o êxtase de um gole, o delírio de um verso ou a elevação de um ato nobre - há uma fuga, uma rebelião. Escolhe teu veneno, mas não te rendas ao vazio.









0 Comentários:
Postar um comentário